一本詩集

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 699|回复: 0

译莎士比亚《十四行诗:132》

[复制链接]
发表于 2022-2-13 16:49:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 慢慢来比较快 于 2023-7-23 10:31 编辑

我爱上了你的眼睛;你的眼睛
晓得你的心用轻蔑把我折磨,
对我的痛苦表示柔媚的悲悯,
就披上黑色,做旖旎的哭丧者。
而的确,无论天上灿烂的朝阳
多么配合那东方苍白的面容,
或那照耀着黄昏的明星煌煌
(它照破了西方的暗淡的天空),
都不如你的脸配上那双泪眼。
哦,但愿你那颗心也一样为我
挂孝吧,既然丧父能使你增妍,
愿它和全身一样与悲悯配合。
      黑是美的本质(我那时就赌咒),
      一切缺少你的颜色都是丑。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|一本诗集

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-7-7 03:32 , Processed in 0.043403 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表