一本詩集

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 859|回复: 0

译莎士比亚《十四行诗:75》

[复制链接]
发表于 2021-11-23 20:47:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 慢慢来比较快 于 2022-1-6 15:24 编辑

我的心需要你,像生命需要食粮,
或者像大地需要及时的甘霖。
为你的安宁我内心那么凄惶
就像贪夫和他的财富作斗争:
他,有时自夸财主,然后又顾虑
这惯窃的时代会偷他的财宝,
我,有时觉得最好独自伴着你,
忽然又觉得该把你当众夸耀:
有时饱餐秀色后腻到化不开,
渐渐地又饿得慌要瞟你一眼;
既不占有也不追求别的欢快,
除掉那你已施或要施的恩典。
      这样,我整天垂涎或整天不消化,
      我狼吞虎咽,或一点也咽不下。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|一本诗集

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-7-7 07:21 , Processed in 0.043591 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表