一本詩集

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 805|回复: 0

译莎士比亚《十四行诗:88》

[复制链接]
发表于 2021-11-27 20:34:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
当你有一天决心瞧我不起,
用侮蔑的眼光衡量我的轻重,
我将站在你那边打击我自己,
证明你贤德,尽管你已经背盟。
对自己的弱点我既那么内行,
我将为你的利益捏造我种种
无人觉察的过失,把自己中伤,
使你抛弃了我反而得到光荣;
而我也可以借此而大有收获;
因为我全部情思那么倾向你,
我为自己所招惹的一切侮辱
既对你有利,对我就加倍有利。
      我那么衷心属你,我爱到那样,
      为你的美誉愿承当一切诽谤。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|一本诗集

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-7-6 23:22 , Processed in 0.042456 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表