一本詩集

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 797|回复: 0

译莎士比亚《十四行诗:23》

[复制链接]
发表于 2021-10-24 09:26:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
仿佛舞台上初次演出的戏子,
慌乱中竟忘记了自己的角色。
又像被触犯的野兽满腔怒气,
它那过猛的力量反使它胆怯,
同样,缺乏着冷静,我不觉忘掉
举行爱情的仪节的彬彬盛典,
被我爱情的过度重重所压倒。
在我的热爱中一息奄奄。
哦,请让我的诗篇做我的辩士。
替我把缠绵的衷曲默默诉说,
它为爱情申诉,并希求着赏赐。
多于那对你絮絮不休的狡舌:
      请学会去读缄默的爱的情书,
      用眼睛来听原属于爱的妙术。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|一本诗集

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-7-7 18:05 , Processed in 0.044166 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表