一本詩集

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 873|回复: 0

译莎士比亚《十四行诗:83》

[复制链接]
发表于 2021-11-27 20:24:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 慢慢来比较快 于 2021-11-27 20:27 编辑

我从不觉得你需要涂脂抹粉,
因而从不用脂粉涂你的朱颜;
我发觉,或以为发觉,你的丰韵
远超过诗人献你的无味缱绻:
因此,关于你我的歌只装打盹,
好让你自己生动地现身说法,
证明时下的文笔是多么粗笨,
想把美德,你身上的美德增华。
你把我这沉默认为我的罪行,
其实却应该是我最大的荣光;
因为我不作声于美丝毫无损,
别人想给你生命,反把你埋葬。
      你的两位诗人所模拟的赞美,
      远不如你的一只慧眼所藏的光辉。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|一本诗集

JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!JS of wanmeiff.com and vcpic.com Please keep this copyright information, respect of, thank you!

GMT+8, 2025-7-7 00:06 , Processed in 0.046675 second(s), 26 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表